“Olha estas velhas árvores, mais belas
Do que as árvores moças, mais amigas,
Tanto mais belas quanto mais antigas,
Vencedoras da idade e das procelas…
LIRE L’ARTICLE ICI

Et la traduction 😉
«Regarde ces vieux arbres, plus beaux
Que de jeunes arbres plus sympathiques,
Le plus beau le plus âgé,
Gagnants d’âge et proclamations …
L’homme, la bête et l’insecte, dans leur ombre
Ils vivent, sans faim ni fatigue:
Et dans ses branches abritent les chansons
Et les amours des oiseaux qui bavardent.
Nous ne pleurons pas, ami, la jeunesse!
Nous vieillissons en riant. Vieillissons
Au fur et à mesure que les arbres forts vieillissent,
Dans la gloire de la joie et de la bonté,
Enveloppant les oiseaux dans les branches,
Donner de l’ombre et du réconfort à ceux qui souffrent! »
A lire aussi : Gardons à l’esprit la puissance des arbres… 🦉
Merci pour votre lecture
Prenons soin de nous,
Miyakuye Oyasin
Jérémie
